Discutez de ce qui compte pour vous
Suggérez une discussion pour que les membres de Forum Belgique puissent échanger avec vous.
J'apprends le turc, c'est un loisir assez inhabituel, ayant pris le gout de voyager dans ce pays. La langue turque venue d'Asie centrale n'a aucun rapport avec nos langues latines malgré l'adoption de l'alphabet latin modifié en 1928.
Lorsque l'empire ottoman a commencé à se moderniser ce sont surtout des mots français écris en phonétique qui ont servi désigner des objets inconnus jusqu'alors.
Certains mots sont indubitablement français mais bizarres. Les chemins de fer ottomans ont été l'affaire des français et des belges, il y a beaucoup de mots français autour de ce moyen de transport . Mais un quai se dit curieusement " peron " ce qui pour moi signifie "Escalier extérieur donnant sur la porte d'entrée d'un bâtiment. " Les belges ont ils employé ce mot dans le sens de quai et l'auraient-ils apporté avec le matériel vendu?
Merci
Bienvenue serkisof
L'introduction de mots étrangers dans une langue existe depuis la nuit des temps ......à travers le commerce ou par le colonialisme .......
De nos jours l'échange de mots étrangers se fait par l'intermédiaire de la technologie, les études universitaires, l'échange commercial, .......
hello serki et bienvenue à toi : )
perso j'emploie le mot perron pour désigner l'escalier qui mène à la porte d'entrée d'un bâtiment ( bâtiment dont l'architecture est celle d'une église , d'un château, hôtel de ville , ou de ces maisons dites " de maîtres" )
Puis il y a , chez nous , des " constructions " que l'on appelle " perron" .. elles sont une sorte de " symbole" de la ville
Ceci est , chez nous , un perron
Par contre je ne sais pas pourquoi , en chemin , " peron" a pris un "r" de plus pour s'écrire " perron" .. pas plus que je ne connais son étymologie ..
Je ne comprends pas ta question :timid: ... " l'auraient-ils apporté avec le matériel vendu? " tu veux dire quoi ?
"J'ai des questions à toutes vos réponses "
W. Allen
Les français ont construit les gares et donné aux chemins de fer locaux les mots "/trene" pour train "gişe" pour guichet "büfe" pour buffet "kuşet" pour couchette( ş = ch) Comme les constructeurs belges ont vendu des locomotives à vapeur et wagons je me demandais si ce curieux "peron" pour quai était un mot belge.
Bonjour : )
Vraiment je n'en sais rien .. il me semble que peu de belgicismes ont passés la frontière ..
"J'ai des questions à toutes vos réponses "
W. Allen
Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Si vous refusez, certaines fonctionnalités du site, comme les vidéos YouTube et les réseaux sociaux, pourraient ne pas fonctionner correctement.